當前位置:書城小說說了多少遍,踢球的時候要稱職務上架感言(第2頁)

《說了多少遍,踢球的時候要稱職務》上架感言(第2頁)

關于設定,都為這個詞組務,甚至包括名字roi,法語“國王”,當然這個詞發音作“羅伊”英語音譯。

切與之相悖設定都被排除:

最先被排除設定就

個無奈現狀,球與其運動goat結算方式同。

例如籃球,國籍無所謂,奧運會無所謂。

隻需個總冠軍,個vp甩到丹子臉,告訴從現開始為副goat,即

所以開始些朋友,質疑寫國,說寫國成績好。

問題壓根就來寫球文,也來靠球文沖成績

來寫個曆史最佳職業運動員職業

醋包餃子。

敬佩舍瓦“歐冠就世界杯”。

但這也種無奈催眠,如果強蘇聯隊還話将變成:“拿世界杯,獻給黨民”。

考慮:世界杯冠軍就必選項,還能隻個。

因此果斷排除(克羅亞、捷克、比利時等過“黃代”隊)。

着昙現,着這些球隊沒長達穩定争冠能力。

接着艱難排除以選項:

(盛極時适當反派)。

英格蘭(偶爾閃,長期失望)。

(已球王,美洲杯含于歐洲杯)。

阿根廷與葡萄(即使隊,老也将榮譽數據全方位蓋過貝利、馬拉納,實現門雙王。

屆時,評論區将會充斥“裡奧呦”或者“阿偉羅跪”)。

以及主隊德國(球獎同等數據、榮譽獲獎難度)。

利與荷蘭殺入強後以微劣勢落選(非常任理事國,後期場如法國)。

接着圍繞這個詞給羅伊量設定:

包括但限于:如何讓,榮譽強于梅羅、數據優于梅羅、長相帥過梅羅、故事傳奇性吊打梅羅、以及商業運作模式向貝克漢姆齊。

這點就超越商業運作方式些過分浮誇,隻需借鑒

分享

複製如下連結,分享給好友、附近的人、Facebook的朋友吧!
複製鏈接